so dru kyhw so Gru kyhw ijqu bih srb smwly ] |
so dhar kaehaa so ghar kaehaa jith behi sarab samaalae || |
Where is that Gate, and where is that Dwelling, in which You sit and take care of all? |
|
vwjy nwd Anyk AsMKw kyqy vwvxhwry ] |
vaajae naadh anaek asa(n)khaa kaethae vaavanehaarae || |
The Sound-current of the Naad vibrates there, and countless musicians play on all sorts of instruments there. |
|
kyqy rwg prI isau khIAin kyqy gwvxhwry ] |
kaethae raag paree sio keheean kaethae gaavanehaarae || |
So many Ragas, so many musicians singing there. |
|
gwvih quhno pauxu pwxI bYsMqru gwvY rwjw Drmu duAwry ] |
gaavehi thuhano poun paanee baisa(n)thar gaavai raajaa dhharam dhuaarae || |
The praanic wind, water and fire sing; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door. |
|
gwvih icqu gupqu iliK jwxih iliK iliK Drmu vIcwry ] |
gaavehi chith gupath likh jaanehi likh likh dhharam veechaarae || |
Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who record actions, and the Righteous Judge of Dharma who judges this record sing. |
|
gwvih eIsru brmw dyvI sohin sdw svwry ] |
gaavehi eesar baramaa dhaevee sohan sadhaa savaarae || |
Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned, sing. |
|
gwvih ieMd iedwsix bYTy dyviqAw dir nwly ] |
gaavehi ei(n)dh eidhaasan bait(h)ae dhaevathiaa dhar naalae || |
Indra, seated upon His Throne, sings with the deities at Your Door. |
|
gwvih isD smwDI AMdir gwvin swD ivcwry ] |
gaavehi sidhh samaadhhee a(n)dhar gaavan saadhh vichaarae || |
The Siddhas in Samaadhi sing; the Saadhus sing in contemplation. |
|
gwvin jqI sqI sMqoKI gwvih vIr krwry ] |
gaavan jathee sathee sa(n)thokhee gaavehi veer karaarae || |
The celibates, the fanatics, the peacefully accepting and the fearless warriors sing. |
|
gwvin pMifq pVin rKIsr jugu jugu vydw nwly ] |
gaavan pa(n)ddith parran rakheesar jug jug vaedhaa naalae || |
The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing. |
|
gwvih mohxIAw mnu mohin surgw mC pieAwly ] |
gaavehi mohaneeaa man mohan suragaa mashh paeiaalae || |
The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in this world, in paradise, and in the underworld of the subconscious sing. |
|
gwvin rqn aupwey qyry ATsiT qIrQ nwly ] |
gaavan rathan oupaaeae thaerae at(h)asat(h) theerathh naalae || |
The celestial jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage sing. |
|
gwvih joD mhwbl sUrw gwvih KwxI cwry ] |
gaavehi jodhh mehaabal sooraa gaavehi khaanee chaarae || |
The brave and mighty warriors sing; the spiritual heroes and the four sources of creation sing. |
|
gwvih KMf mMfl vrBMfw kir kir rKy Dwry ] |
gaavehi kha(n)dd ma(n)ddal varabha(n)ddaa kar kar rakhae dhhaarae || |
The planets, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing. |
|
syeI quDuno gwvih jo quDu Bwvin rqy qyry Bgq rswly ] |
saeee thudhhuno gaavehi jo thudhh bhaavan rathae thaerae bhagath rasaalae || |
They alone sing, who are pleasing to Your Will. Your devotees are imbued with the Nectar of Your Essence. |
|
hoir kyqy gwvin sy mY iciq n Awvin nwnku ikAw vIcwry ] |
hor kaethae gaavan sae mai chith n aavan naanak kiaa veechaarae || |
So many others sing, they do not come to mind. O Nanak, how can I consider them all? |
|
soeI soeI sdw scu swihbu swcw swcI nweI ] |
soee soee sadhaa sach saahib saachaa saachee naaee || |
That True Lord is True, Forever True, and True is His Name. |
|
hY BI hosI jwie n jwsI rcnw ijin rcweI ] |
hai bhee hosee jaae n jaasee rachanaa jin rachaaee || |
He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs. |
|
rMgI rMgI BwqI kir kir ijnsI mwieAw ijin aupweI ] |
ra(n)gee ra(n)gee bhaathee kar kar jinasee maaeiaa jin oupaaee || |
He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya. |
|
kir kir vyKY kIqw Awpxw ijv iqs dI vifAweI ] |
kar kar vaekhai keethaa aapanaa jiv this dhee vaddiaaee || |
Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness. |
|
jo iqsu BwvY soeI krsI hukmu n krxw jweI ] |
jo this bhaavai soee karasee hukam n karanaa jaaee || |
He does whatever He pleases. No order can be issued to Him. |
|
so pwiqswhu swhw pwiqswihbu nwnk rhxu rjweI ]27] |
so paathisaahu saahaa paathisaahib naanak rehan rajaaee ||27|| |
He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. Nanak remains subject to His Will. ||27|| |